NOTA EN PREPARACION
«En cada poema hay una poética y en cada poética una concepción del mundo».
—Raúl Gustavo Aguirre—
DE LA POESÍA COMO DIÁLOGO
«Toda verdad es diálogo» (Robert Frost).
«Somos palabra en diálogo»(Friedrich Hölderlin) .
«Todo poema es diálogo, a menudo un diálogo desesperado» (Paul Celan)
RELACIONES ENTRE POESÍA E INTEMPERIE
Como usuarios del lenguaje, no podemos evitar ser parte de una trama simbólica que nos trasciende, en la que somos hablados.
Valga como ejemplo este diálogo imaginario entre pensadores, psicoanalistas, filósofos, músicos y poetas:
«El lenguaje es la casa del ser» (Martin Heidegger)
«El inconsciente está estructurado como un lenguaje» (Jacques Lacan)
«No bien comprendemos que hemos perdido todo comienza la poesía» (John Cage)
«La poesía es la intemperie sin fin» (Juan L Ortiz)
«Solo nos resguarda nuestra desprotección» (Rainer Maria Rilke)
«Cuando a la casa del lenguaje se le vuela el tejado y las palabras no guarecen yo hablo» (Alejandra Pizarnik)
¿El lenguaje es morada del ser (Heidegger) donde el inconsciente se despliega y manifiesta a través de la trama simbólica (Lacan), la poesía resguarda ser y lenguaje (Heidegger), dialoga entre sí (Frost, Holderlin, Celan), pero el ser se evidencia en la intemperie, la tormenta, el riesgo (Rilke, Juanele, John Cage, Pizarnik)?
ALEJANDRA PIZARNIK DESCRIBRE A YVES BONNEFOY
«Poesía fundada sobre lo irremediable, la muerte y el silencio. Leerla es encontrar la verdadera voz callada de las cosas, del mundo del afuera y del adentro es descubrir que el silencio no es la interrupción de voz, sino una zona iluminada donde el lenguaje dice sin decir, envuelve a las cosas como a un guante haciendo a su mudez, a su inmovilidad. Ni voz ni pausa entonces sino figuras silenciosas, imágenes dibujadas por una voz inaudible.» (A. Pizarnik)
«La poesía no debe describir simplemente la ausencia debe ejecutar un acto ——el único valedero— desprender la presencia, hacer de lo irremediable y el límite nuestra verdadera reencarnación. Creo que la poesía es capaz o casi capaz de revelarnos el ser. Pero esto es lo contrario de una poesía de la plenitud, que es solo una mentira, a causa del abismo en lo que existe» (Yves Bonnefoy)
I
Y ahora tú eres Douve en la última alcoba del verano.
Una salamandra huye por la pared. Su suave cabeza de hombre
expande la muerte del verano. "Quiero hundirme en ti, vida
estrecha", exclama Douve. "Relámpago vacío, recorre mis labios,
penétrame."
"Me gusta cegarme, entregarme a la tierra. No quiero saber nunca
más qué dientes fríos me poseen."
II
Toda una noche te soñé transformada en madera, Douve, para
mejor ofrecerte a la llama. Y estatua verde revestida de corteza,
para mejor gozar de tu cabeza luminosa.
Sintiendo bajo mis dedos la disputa de la lumbre y los labios:
vi que me sonreías. Pero me cegaba esa gran luz de las brasas en ti.
III
"Mírame, mírame he corrido!"
Estoy junto a ti, Douve, y te ilumino. Ya no hay entre nosotros
más que esta lámpara de piedra, ese poco de sombra apaciguada,
nuestras manos que la sombra espera. Salamandra sorprendida,
permaneces inmóvil.
Habiendo vivido el instante en que la carne más próxima se
transforma en conocimiento.
IV
Así permanecimos despiertos en lo más alto de la noche del ser.
Un arbusto se quebró.
Ruptura secreta, ¿con qué pájaro de sangre circulabas por
nuestras tinieblas?
¿A qué habitación venías en la que se agravaba el horror del
alba en los cristales?
Yves Bonnefoy
(del movimiento y la inmovilidad de douve)
CESAR VALLEJO DESCRIBE LA NUEVA POESÍA
«Poesía nueva se ha dado en llamar a la poesía cuyo léxico está formado por palabras como « cinema, motor, caballos de fuerza, avión, radio, jazz band, «telegrafía sin hilos», y en general, de todas las ciencias e industrias contemporáneas, no importa que el léxico corresponda o no a una sensibilidad auténticamente nueva. Lo importante son las palabras.
Pero no hay que olvidar que esto no es poesía ni nueva ni antigua, ni nada. Los materiales artísticos que ofrece la vida moderna, han de ser asimilados por el espíritu y convertidos en sensibilididad. El «telégrafo sin hilos» por ejemplo está destinado más que a hacernos decir «telégrafo sin hilos», a despertar nuevos temples nerviosos, profundas perspicacias sentimentales, amplificando videncias y comprensiones y densificando el amor: la inquietud entonces crece y se exaspera y el soplo de la vida se aviva. Esta es la cultura verdadera que da el progreso; este es su único sentido estético, y no el de llenarnos la boca con palabras flamantes. Muchas veces las voces nuevas pueden faltar. Muchas veces un poema no dice «cinema», poseyendo no obstante, la emoción cinemática, de manera oscura y tácita, pero efectiva y humana.
Tal es la verdadera poesía nueva».
PASOS EN LA CASA DEL LENGUAJE
«...Poetizar es el dar nombre original a los dioses. Pero a la palabra poética no le tocaría su fuerza nominativa, si los dioses mismos no nos dieran el habla. ¿Cómo hablan los dioses?
...Y los signos son, desde tiempos remotos, el lenguaje de los dioses
(Hölderlin )
El dicho de los poetas consiste en sorprender estos signos para luego transmitirlos a su pueblo. »
«Todo gran poeta poetiza sólo desde un único Poema. La grandeza se mide por la amplitud con que se afianza a este único Poema y por hasta qué punto es capaz de mantener puro en él su decir poético. »
—Martin Heidegger—
MALLARMÉ: EL MUNDO DESEMBOCA EN UN LIBRO
«El esfuerzo de Mallarmé es una especie de contracreación, de destrucción de lo creado en beneficio de una esencia pura en la que toda música se reabsorbe en el silencio perfecto».
—Albert Beguin—
ANGUSTIA
Yo no vengo esta noche a imperar en tu cuerpo
¡Oh! bestia en que se juntan los pecados de un pueblo
Ni a sondear en tu impuro cabello la tormenta
Que infunde el incurable fastidio de mis besos:
Busco el sueño sin sueño que se cierne en tu lecho
Bajo el dosel ignoto de los remordimientos,
Que tú puedes gustar tras tus negras mentiras
Tú que sobre la nada sabes más que los muertos:
Por que el Vicio ha roido mi nativa nobleza
Y me unció como a tí con su estéril tormento:
Pero mientras tú guardas en tu pecho de piedra
Un corazón infame que ningún crimen hiere,
Yo huyo con la mortaja de una obsesión de loco
Con miedo de morir cuando me duerma solo.
—Stéphane Mallarmé—
RILKE: ABEJAS DE LO INVISIBLE
«(...) No fue sólo para escribir un estudio que vine hacia usted. Llegué para preguntarle, ¿cómo se debe vivir? Y usted respondió: trabajando. Lo comprendo. Bien comprendo que trabajar es vivir sin morir».
(carta a Rodin del 11 de septiembre de 1902)
...¡los versos significan tan poco cuando se han escrito joven! Se debería esperar y saquear toda una vida, a ser posible una larga vida; y después, por fin, más tarde, quizá se sabrían escribir las diez líneas que serían buenas. Pues los versos no son, como creen algunos, sentimientos (se tienen siempre demasiado pronto), son experiencias. Para escribir un solo verso es necesario haber visto muchas ciudades, hombres y cosas; hace falta conocer a los animales, hay que sentir cómo vuelan los animales, hay que sentir cómo vuelan los pájaros y saber qué movimiento hacen las florecitas al abrirse por la mañana. Es necesario poder pensar en caminos de regiones desconocidas, en encuentros inesperados, en despedidas que hacía tiempo se veía llegar; en días de infancia cuyo misterio no está aún aclarado; en los padres a los que se mortificaba cuando traían una alegría que no se comprendía (era una alegría para otro) ; en enfermedades de infancia que comienzan tan singularmente, con tan profundas y graves transformaciones; en días pasados en las habitaciones tranquilas y recogidas, en mañanas al borde del mar, en la mar misma, en mares, en noches de viaje que temblaban muy alto y volaban con todas las estrellas –y no es suficiente incluso saber pensar en todo esto. Es necesario tener recuerdos de muchas noches de amor, en las que ninguna se parece a la otra, de gritos de parturientas, y de leves, blancas, durmientes paridas, que se cierran. Es necesario, aún haber estado al lado de los moribundos, haber permanecido sentado junto a los muertos, en la habitación, con la ventana abierta y los ruidos que vienen a golpes. Y tampoco basta tener recuerdos. Es necesario saber olvidarlos cuando son muchos, y hay que tener la paciencia de esperar que vuelvan. Pues, los recuerdos mismos, no son aún esto. Hasta que no se convierten en nosotros, sangre, mirada, gesto, cuando ya no tienen nombre y no se les distingue de nosotros mismos, hasta entonces no puede suceder que en una hora muy rara, del centro de ellos se eleve la primera palabra de un verso...»
«Somos las abejas de lo Invisible. Locamente libamos la miel de lo visible para acumularla en la gran colmena de oro de lo Invisible»
—Rainer Maria Rilke—
EMBRIAGUEZ Y DEVANEOS DE UN PSICOANALISTA
EN LA FOTO LACAN Y HEIDEGGER DIALOGAN.
AMBOS PENSADORES TERMINARÍAN CEDIENDO LA PALABRA A LOS POETAS.
«Schreber es escritor mas no poeta, no nos introduce en una dimensión nueva de la experiencia. Hay poesía cada vez que un escrito nos introduce en un mundo diferente al nuestro y dándonos la presencia de un ser, de determinada relación fundamental, lo hace nuestro también.
La poesía hace que no podamos dudar de la autenticidad de la experiencia de San Juan de la Cruz, ni de Proust, ni Gerard de Nerval. La poesía es creación de un sujeto que asume un nuevo orden de relación simbólica con el mundo. No hay nada parecido en las Memorias de Schreber».
«...la poesía resulta de la violencia hecha al uso cristalizado de la lengua...»
«...el sentido, eso tapona, pero con la ayuda de eso que se llama escritura poética, ustedes pueden tener la dimensión de lo que podría ser la escritura poética...»
—Jacques Lacan—
CONTRA LA EFUSIÓN SENTIMENTAL
Depravación. El gusto excesivo por las ideas puras. Inunda el corazón de prejuicios y la mente de fácil ascetismo.
*
Distribución. El elemento débil está arriba, y abajo el fuerte. Entre ambos, el camino del medio, es la quietud.
*
Para no seguir ningún modelo antes deberíamos seguir todos los modelos posibles.-
*
la forma equivale
a convicción interna
Actitud paradojal otra vez. Transmitir esa convicción a través de una forma, y al mismo tiempo la exigencia de que someterse a una forma exige un mínimo de autoanulamiento. Componer sin que el que lo hace vaya anunciando constantemente su presencia.
«En la letra, ambigua selva» y «En la palabra, a tientas». Casi gemelos, ajustes mínimos, atenuar el uso de nexos, artículos, preposiciones. ¿Cómo un pintor de naturalezas muertas que utilizara idénticos objetos aunque variando su disposición en la tela?
«Las virtudes de la prosa, desnudez, economía, eficacia, fijarlas así mismo como metas del poema»
A LA POESÍA ENTENDIDA COMO UNA MANERA DE ORGANIZAR LA REALIDAD, NO DE REPRESENTARLA
Lo que en ella place
place a la índole de las cosas,
inicialmente dirigidas a nadie,
y en esencia visiones,
y la reflexión
determinando que impulsos, ideas oscuras,
cobren análogo peso, homologadas
en sentencias que otras
sentencias transforman,
apremiadas
por lo que la poesía exige,
lo que el poema
ha de ofrecer a la vista,
afectar a los sentidos,
lo que tendrá
de móvil ofrenda
en un mundo estático,
y lo que el paisaje, los millones
de universales gestos piden,
ser formulados
en tejidos de perenne duración, claros
de diseño, voces modificando
hábitos de conceptos y categorías,
y atendiendo
a que más allá de la verdad
está el estilo,
perfeccionador de la verdad
porque en sí lleva
la prueba de su existencia.
Escríbela,
extrae de ese orden
tus objetos reales,
mayor miseria
que morir o la nada
es lo irreal, lo real sin objetos.
—Alberto Girri—
WALLACE STEVENS. «¿FRACASARÁ NUESTRA SANGRE?»
Después que se ha abandonado la creencia en Dios, la poesía es esa esencia que toma su lugar como la redención de la vida.
El propósito de la poesía es hacer que la vida sea completa en sí misma.
El poema es naturaleza creada por el poeta.
El poeta es el sacerdote de lo invisible.
Un poema no necesita tener un significado y como muchas cosas de la naturaleza, a menudo no lo tiene.
La poesía incrementa el sentimiento de la realidad.
Es la creencia y no el dios lo que cuenta.
—Wallace Stevens—
Entre las nubes Júpiter fue a nacer, inhumano.
No amamantado por ninguna madre, ninguna tierra dulce
Dio porte distinguido a su mítica mente.
Anduvo entre nosotros como
Un rey magnífico y gruñón en medio de sus súbditos,
Hasta que nuestra sangre virginal, mezclada con el cielo
Satisfizo el deseo de tal modo que los súbditos mismos
Quisieron percibirle en una estrella.
¿Irá al fracaso nuestra sangre? ¿O se convertirá
En la sangre, tal vez, del paraíso? ¿Semejará la tierra
Todo lo que del paraíso hemos de conocer?
El firmamento será entonces más amistoso de lo que es ahora,
Una parte trabajo, otra parte, dolor,
y casi tan glorioso como un amor sin fin,
No este azul tan hostil e indiferente.
—Wallace Stevens—
ADRIENNE RICH.LA BÚSQUEDA DE UN LENGUAJE COMÚN
«Creo que los poemas están hechos de palabras y el hálito que hay entre ellas. Eso es el médium. Creo también que la poesía no es lenguaje en abstracto sino lenguaje tal como: Quiero aprender tu lengua. Se necesita más de una lengua para arreglárselas en esta ciudad. Aprender una lengua es ganar un alma.»
«Estaba en busca de una poesía que pudiera arrancarme de la fatiga, sacarme de la tristeza, una poesía que fuera redentora en el sentido de ofrecer un cierto alivio o rescate para la imaginación, y una poesía que despertara deleite –labio-sobre- labio-, placer en el reconocimiento, placer en la extrañeza.» de Adrienne Rich, “Defy the Space That Separates» (Desafía el espacio que separa) en The Nation (7 de octubre,1996)
«Creo en la necesidad de un lenguaje poético independiente del lenguaje comprometido servilmente con el estado y con los medios. Sin embargo, me pregunto cómo puede la poesía persistir como un arte ligatorio más que como el eco de la fragmentación y la alienación. ¿Puede el lenguaje de la poesía volverse tan abstracto (algunos dirán elitista) aún cuando trata de decir lo que Octavio Paz llamó «la otra voz»? ¿Hay una manera de escribir en el borde? Por supuesto que creo que si, y que la hubo. Pongo a prueba mi propia obra desde esa posibilidad. El «lenguaje», encontré en Marx, «es la presencia de la comunidad». En un ensayo de 1979, Gary Snyder escribió: «La comunidad y su poesía no son dos. »
«Mi obra es para gente que quiere imaginar y clamar bajo distintos horizontes y se mueve en ellos hacia la noche...»
«¿Puede una imaginación radical revestirse con un ropaje de palabras que le quedaron chicas por el uso devastador del marketing, la promoción o la ambición de poder? ¿Y para encontrarnos con esa ambición de poder debemos elegir entre lo no -referencial y lo parafraseable?«Me he vuelto una escéptica americana, no en lo que respecta a la larga búsqueda de justicia y dignidad, que es parte de toda historia humana, sino en lo que atañe al rol de mi nación liderando este proceso, que no es más bien que el de desmoralizar y desestabilizar esa búsqueda, aquí, en casa y a través del mundo. Quizás este escepticismo tan pasional, ni cínico ni nihilista, sea la base para continuar.»De Adienne Rich, «Credo of a Passionate Skeptic» (Credo de una escéptica apasionada), en Los Angeles Times (Domingo, 11 de Marzo del 2001).
(estas citas de Adrienne Rich están tomadas de la excelente nota de MARIA EUGENIA ROMERO publicada en EL HILO DE ARIADNA)
Porque ya no somos jóvenes, las semanas han de bastar
por los años sin conocernos. Sólo esa extraña curva
del tiempo me dice que ya no somos jóvenes.
¿Caminé yo acaso por las calles en la madrugada, a los veinte,
con la piernas temblándome y los brazos en éxtasis más pleno?
¿Acaso me asomé por alguna ventana buscando la ciudad
atenta al futuro, como ahora aquí, esperando tu llamada?
Con el mismo ritmo tú te aproximaste a mí.
Son eternos tus ojos, verde destello
de hierba salvaje refrescada por la vertiente.
Sí. A los veinte creíamos ser eternas.
A los cuarenta y cinco deseo conocer incluso nuestros límites.
Te acaricio ahora, y sé que no nacimos mañana,
y que de algún modo tú y yo nos ayudaremos a vivir,
y en algún lugar nos ayudaremos tú y yo a morir.
—Adrienne Rich—
PAUL CELAN LA POESÍA DESPUÉS DE AUSCHWITZ
«Los poemas están en camino: se dirigen a algo. ¿Hacía qué? Hacia algún lugar abierto que invocar, que ocupar, hacia un tú invocable, hacia una realidad que invocar».
«El poema se afirma al límite de sí mismo. Para poder mantenerse, el poema se reclama y se recupera ininterrumpidamente desde su ya-no a su todavía ».
«Los poemas están en camino: se dirigen a algo. ¿Hacía qué? Hacia algún lugar abierto que invocar, que ocupar, hacia un tú invocable, hacia una realidad que invocar».
«Quedaba la lengua, sí, salvaguardada, a pesar de todo. Pero hubo entonces que atravesar su propia falta de respuestas, atravesar un terrible mutismo, atravesar las mil espesas tinieblas de un discurso homicida. Atravesó sin encontrar palabras para lo que sucedía. Atravesó el lugar del Acontecimiento, lo atravesó y pudo regresar al día enriquecida por todo ello. Es ése el lenguaje en el que, durante esos años y los años siguientes, he tratado de escribir mis poemas».
«Es la contra-palabra, es la palabra que rompe el «hilo».
—Paul Celan—
PALABRAS DE HOMENAJE DE EDMOND JABES A CELAN:
«Un mismo interrogante nos iguala, una misma palabra herida»
«Tras la lengua de Paul Celan hay el eco jamás acallado de otra lengua»,
«El silencio, ningún escritor lo ignora, permite escuchar la palabra. En un momento dado el silencio es tan fuerte que las palabras se limitan a expresarlo».
«¿La lengua del secreto, inaudible?»
«Palabras descubiertas o transmitidas por manos extranjeras o familiares, por voces remotas o próximas, voces de ayer, dulces al oído o crueles y temidas»
«Las palabras solo dicen este silencio. El suyo y el nuestro»
«Interrogar a un escritor es interrogar, en primer lugar, las palabras de su memoria, las palabras de su silencio: hundirse en su pasado de vocablos —las palabras son más viejas que nosotros y el texto no tiene edad»
NOVALIS.UNA POTENCIACIÓN CUALITATIVA
«El mundo debe ser romantizado para reencontrar su sentido originario. Romantizar no es otra cosa que una potenciación cualitativa. Cuando a lo que es vulgar le doy un sentido superior, a lo usual una apariencia misteriosa, a lo conocido la dignidad de lo desconocido, a lo finito la apariencia de lo infinito, lo romantizo. »
(Nuevos fragmentos)
«Pero me vuelvo hacia el valle,
a la sacra, indecible, misteriosa Noche.»
«¡Qué pobre y pequeña me parece ahora la Luz!
¡Qué alegre y bendita la despedida del día!»
«Gloria a la Reina del mundo,
a la gran anunciadora de Universos sagrados,
a la tuteladora del Amor dichoso
-ella te envía hacia mí, tierna amada, dulce y amable Sol de la Noche-
ahora permanezco despierto
-porque soy Tuyo y soy Mío -
tú me has anunciado la Noche: ella es ahora mi vida
-tú me has hecho hombre-
que el ardor del espíritu devore mi cuerpo,
que, convertido en aire, me una y me disuelva contigo íntimamente
y así va a ser eterna nuestra Noche de bodas.»
—Novalis—
(Ver nota relacionada)
2 comentarios:
'a qué habitación venías'... a dónde, para comprender lo intransformable, para habitar ésa 'zona iluminada donde el lenguaje dice sin decir'.
que no se detenga este camino en construcción. nietszche?
el camino no se detedrá, mi estimada, tampoco la construcción, también podríamos citar a kafka: "a partir de cierto punto no hay retorno. ese es el punto que hay que alcanzar". gracias Sibila por estar allí. pase por esta casa en construcción. la intemperie también devasta. se puede brindar en la tormenta. suyo.
Publicar un comentario